CTS 뉴스
정확한 정보와 교계소식, 순수복음을 전하는 CTS뉴스입니다.
방송시간 : 월 ~ 금 오전 11시 50분
방송 다시보기
뉴스
CTS 뉴스
- 본방 : 11:50
- PD : 정지은
- MC : 김민서 아나운서, 양수진 아나운서
국내를 넘어 전 세계에 굿뉴스를 생방송으로 전하는 CTS뉴스!
[CBN NEWS] 2019. 3. 8 오프닝, 시리아 미군 철수 철회 필요성과 기독교인들
- 방송일 : 2019-03-08
- 조회 : 2292
<3월 8일 크리스찬 월드뉴스 오프닝>
This week on Christian world news. ISIS is fleeing northern Syria. We talked to the ministry that's helping its victims survive. and the Syrian Christians who are begging the Americans to stay.
Plus the American doctor who nearly died five years ago from the Ebola virus will write along Dr. Rick Sacra as he continues as medical missions of Mercy in Liberia.
and it's a global outreach to more than a billion young people. and it's inviting youth groups from around the world to join in. Find out how your church can take parts.
이번주 크리스찬 월드 뉴스 입니다. ISIS 는 북부 시리아에서 도망치고 있습니다. 우리는 희생자들의 생존을 돕고 있는 정부 부처와 미군이 주둔하기를 원하는 시리아 기독교인들과 대화했습니다.
에볼라 바이러스 때문에 거의 5년 전에 죽을 뻔한 미국 의사는 라이베리아에서 머시 의료 선교사로 계속 선교를 하면서 릭 사크라 박사와 글을 쓸 것입니다.
이 단체는 10억 명 이상의 젊은이들에게 전세계적인 선교를 하고 있으며 전세계 청소년 단체들을 참여하게 하고 있습니다. 당신의 교회가 어떻게 참여할 수 있는지 알아보세요.
--------
< 시리아 코바니 시의 미군 철수 철회 필요성과 기독교인들 >
Welcome everyone to this week's edition of Christian world news. I'm George Thomas and I'm Wendy Griffith.
Hundreds of ISIS fighters are giving up the fight in Syria, fleeing the embattled village of Bagus ,the final holdout.
It's the last battle to end the Islamic Caliphate but Christians in the region fear the future could hold even more terror. Chris Mitchell reports from Syria.
이번 주 크리스찬 월드 뉴스의 조지 토마스, 웬디 크리프스 입니다. 수백 명의 ISIS 군사들이 최후의 저항지인 바쿠스에서 궁지에 몰려 도망치면서 전투를 포기하고 있습니다.
이슬람의 칼리프를 종식시키기 위한 마지막 전투이지만 이 지역의 기독교인들은 미래에 훨씬 더 많은 테러가 일어날 수 있음을 우려하고 있습니다. 시리아에서 크리스 미쉘이 전해드립니다.
With the pullout of US troops ,Christians here in Northeast Syria told us their future hangs in the balance. With the region on the brink of chaos, they're fearful and warning of a new genocide.
Just a few years ago Isis left the scar on the land in the form of an a historic genocide. Now Christians fear another potential apocalypse with enemies all around them.
미군 철수와 함께, 이곳 북동부 시리아에 있는 기독교인들은 그들의 미래가 불분명 하다고 말했습니다. 이 지역이 혼란의 위기에 처하자, 그들은 새로운 대량 학살에 대해 두려워하고 경고하고 있습니다.
불과 몇 년 전, ISIS는 역사적인 대량학살의 형태로 이 땅에 상처를 남겼습니다. 이제 기독교인들은 주변의 적들과 또 다른 잠재적 대재앙을 두려워하고 있습니다.
Turkey is the main concern. After the threats of our Dogon to this region that he wants to take the place of the great force of America, we felt danger because of this void.
If it was filled by the countries of this region or another power, there will be danger in general for the people and especially the Christian people.
터키가 주요 관심사입니다. 이 지역에서 도곤이 미군을 대신하기를 원한다고 위협한 후, 우리는 미군 부재로 인한 위험을 느꼈습니다.
만약 이 지역이 본국이나 다른 강대국에 의해 관리되어 진다면, 전반적으로 국민들, 특히 기독교인들에게 위험이 있을 것입니다.
The reason many people in Northeast Syria are afraid of Turkey is because of what happened last year in Northwest Syria. The Turkish invasion of Freen.
In January 2018 its army along with Islamic militias called the Free Syrian Army began a military campaign to capture the city of Freen. Charmaine heading of Saipan lays out the Turks goals.
북동부 시리아에서 많은 사람들이 터키를 두려워하는 이유는 작년에 북서부 시리아에서 일어났던 터키의 프린 침공 때문입니다.
2018년 1월, 자유 시리아 군대라고 불리는 이슬람 민병대와 함께 프린을 점령하기 위해 군사 작전을 시작했습니다. 샤르메인은 터키인들의 목표를 제시합니다.
We know it from watch the statements that they've made, that they want to get rid of the people in this area and bring in other people from Syria such a population displacement.
To find out more about the Efrain campaign, we traveled here to the city of Kobani and this Evangelical Church.
그들이 한 진술들을 보면 이 지역의 사람들을 제거하고 인구 대체처럼 시리아에서 다른 사람들을 데려오기를 원한다는 것을 알 수 있습니다.
에프레인 운동에 대해 더 알아보기 위해, 우리는 여기 코바니 시와 이 복음 교회를 방문했습니다. .
Last year Christians pryed during the Turkish operation to take over the city.
Some came here to Kobani to find refuge security and a place to worship. Zanny, pastors this church, he and his wife Shinna fled Freen.
작년에 기독교인들은 이 도시를 장악하기 위해 터키의 작전 중에 기도했습니다.
일부는 피난 경비와 예배할 장소를 찾기 위해 코바니로 왔습니다. 재니, 이 교회 목사님들과 그의 부인인 시나는 프린을 빠져나왔습니다.
Everything in the church has been stolen. It's the terrorists very natural behavior. and they burned the church. Islamic soldiers allied with Turkey killed her cousin’s child.
There were a group of people with weapons that entered our neighborhood and they were stealing.
교회 안의 모든 것을 도둑맞았습니다. 테러리스트들은 아주 자연스럽게 그렇게 행동했습니다. 교회를 불태웠죠. 터키와 연합한 이슬람 군인들은 그녀의 사촌의 아이를 죽였습니다.
우리 동네에 무기를 든 사람들이 들어와서 훔치고 있었어요.
So my cousin went out and asked them what are you doing. So the men with weapons attacked my cousin's house and shot and killed his son.
Turkish President Erdogan has threatened a similar campaign in to Northeast Syria. When she and I heard about President
Trump's decision, she prayed. Every day we cried and prayed to the Lord that we would not end up like Ephraim.
내 사촌이 나가서 뭐 하냐고 물었어요. 그러자 무기를 든 사람들이 내 사촌의 집을 공격했고 그의 아들을 쏴 죽였습니다.
에르도안 터키 대통령은 북동부 시리아에서도 이와 유사한 작전을 벌이겠다고 위협했습니다. 그녀와 나는 트럼프 대통령의 결정을 듣고 기도했습니다.
우리는 날마다 주께 부르짖으며 우리가 에브라임처럼 되지 않기를 기도하였습니다.
President Trump's decision surprised them. We loved the American president a lot. I have said that he is a believer and that he prays. and so I was surprised.
Why did President Trump do this that he immediately wants to withdraw the forces from here?
Is it possible that he was not considering the church or that he doesn't know that there are believers here?
트럼프 대통령의 결정은 그들을 놀라게 했습니다. 우리는 미국 대통령을 많이 사랑했습니다. 나는 그가 신자이며 기도한다고 말했습니다.
그래서 깜짝 놀랐어요. 트럼프 대통령은 왜 당장 철수하고 싶다는 말을 했을까요? 그가 교회를 고려하지 않았거나 이곳에 신도들이 있다는 것을 몰랐을 가능성이 있나요?
you know there's about 100,000 Christians in Northeast Syria. Most fearful of genocide.
President Trump slowed down his timetable to pull out US troops but for Christians here, they're hoping and praying for much more than that. Chris Mitchell CBN News Kobani Northeast Syria.
북동부 시리아에는 약 10만 명의 기독교인이 있습니다. 대량학살을 가장 두려워하고 있습니다.
트럼프 대통령은 미군 철수 일정을 늦췄지만 기독교인들은 그 이상을 바라고 기도하고 있습니다. 시리아 북부 코바니에서 CBN뉴스 크리스 미쉘이었습니다.